Compartir en Facebook
Compartir en Twitter
Compartir en Linkedin
 

Taller de traducción de textos médicos (inglés-español) 2013

Coordinadora y docente: Pamela C. Fioravanti, traductora pública y técnico-científica

  • Traductora Técnico-Científica, IESLV “J.R. Fernández”. (1989)
  •  Traductora Pública, UMSA, (2001)
  •  Miembro del CTPCBA

Duración: Dos módulos bimestrales (8 clases cada uno)
                  Módulo I: Traducción al español (Abril-Mayo)
                  Módulo II: Traducción al inglés (Junio-Julio)
Días y horarios: martes de 18.30 a 20.30 hs
Modalidad: Presencial.

Información pedagógica

Objetivos del curso:

  • Adquirir las técnicas básicas de traducción de documentos.
  • Dominar las dificultades y los errores habituales de las traducciones médicas y científicas.
  • Optimizar la rapidez y calidad en las traducciones especializadas.
  • Familiarizarse con los distintos tipos de documentos y su correspondiente terminología.
  • Conocer las fuentes de documentación más útiles.

Contenidos:

  • La medicina y el lenguaje médico. Características del lenguaje médico: precisión, claridad y flexibilidad.
  • Problemas del lenguaje médico: préstamos, anglicismos, neologismos, polisemia, falsos amigos, abreviaturas, siglas, acrónimos, unidades de medida.
  • Raíces, prefijos y sufijos.
  • Neologismos: papel del traductor en su creación.
  • La nomenclatura de los medicamentos: principios activos y nombres comerciales; la denominación común internacional.
  • Nomenclatura anatómica; nomenclatura de microorganismos y especies vegetales.
  • El traductor médico y el médico traductor.
  • Tipos de encargos: traducción, revisión, resúmenes, back-translation.
  • Fuentes de documentación.
  • Tipos de textos: artículos (divulgación, investigación, presentaciones en congresos...), libros de texto, fichas técnicas, protocolos de ensayos clínicos, informes técnicos, manuales de formación, documentación para registro farmacéutico, prospectos, consentimientos informados, textos publicitarios.

Metodología:

Se trata de un taller en el que se hace hincapié en la interacción de los participantes. Se trabaja a partir de la producción de los asistentes.